Моя. Я долго искал способ почтить память Мечислава. Сначала я думал о том, чтобы поставить ему памятник на Вестерплатте, но так получилось, что тем временем я получил информацию о том, что его могила была найдена в Бекенхэме недалеко от Лондона. Тогда я подумал, что Мечислава нужно похоронить в Польше.
Почему в Гданьске?
Я чувствовал, что по причине его работы в Гданьске [после возвращения Польше независимости Мечислав Яловецки стал первым представителем польского правительства в Свободном Городе Гданьске – ред.] в общем в Польше о нем услышали. Он открыл Речи Посполитой дверь в Гданьск. Без этой миссии он бы был простым помещиком из Литвы. Однако я думаю, что он покидал Польшу с чувством досады, что никто не оценил этой работы, поэтому я хотел его перезахоронить в Гданьске. У него самый высокий памятник на кладбище, из наилучшего камня. Из того же материала сделан обелиск Густава III перед Королевским дворцом в Стокгольме. На мой взгляд, то, что недавно произошло в Гданьске, – это „rebirth” - возрождение Мечислава.
I А что теперь?
Похороны рассматриваются как конец определенной эпохи, но в этом случае перезахоронение прадеда - это только начало.
А какие Ваши планы?
Издавать очередные книги. Одна уже готова – "Люди, которых я знал"” Это алфавитный список всех людей, которых знал Мечислав, и его мнение о них. Потом стоит потерять весь этот инвентарь имений, приобретенный дедом, потому что это что-то гениальное. Я также хотел бы выпустить альбомы акварелей Мечислава, а также воспоминания о его учебе в Рижском Университете и членстве в корпорации Arkonia, к которой также принадлежал Владислав Андерс.
Эта книга тоже готова. Люди также хотят знать, что происходило с Мечиславом в Англии. Я не знаю, есть ли у меня ответ на этот вопрос. Прадед предпочитал писать о прошлом. У него была такая богатая жизнь до войны, что эмиграция в Англию, должно быть, была для него банальной. Во всяком случае, его мемуары похожи на оливки, и из них еще можно выдавить не менее пяти книг.
Подписывайтесь на наш фейсбук
Мне кажется, что это не конец.
Я всегда мечтал, чтобы книги Яловецкого были включены в программу школьного обучения. Знаю, это трудно, но люди пишут об этом в комментариях в социальных сетях и добавляют, что на основе этих воспоминаний должен быть снят фильм. И будет снят. Фильм и сериал. Сейчас это происходит. Три серии „На краю империи”, три „Свободный город” и три „Реквием для землевладельцев».
Это "Миссия невыполнима". И не такие истории удавалось снимать в польском кино.
Это трудная задача, но я надеюсь найти коллег, которые будут так же относиться к этой теме. На самом деле, это уже происходит. Раньше я стучал в двери многих учреждений, и ничего, а теперь они просто открываются. Не хотелось бы только очередной "испанки”…
Я давно думал о создании Фонда им. Мечислава Яловецкого, и я считаю, что сейчас нужно ковать железо, пока оно горячо. Сейчас время для создания фонда поддержки психического здоровья детей и, с другой стороны, для финансирования литературной премии имени моего деда. И еще одна мечта: я бы хотел, чтобы память о Мечиславе сблизила людей, чтобы литовец, латыш, белорус и поляк могли стоять в одном зале и смотреть на акварели прадеда, забывать о политике и видеть, каким был когда-то прекрасный их общий мир.
Имеет ли история Вашей семьи также и оптимистическую сторону?
Естественно, что имеет. Ведь большую часть жизни я был эмигрантом, плывущим по течению, лишь когда хорошо узнал историю Мечислава Яловецкого, нашего рода, узнал кем я есть, о своем происхождении и к чему стремлюсь. Mечислав дал мне самосознание, которого у меня долго не было. Сейчас я, Анджей Яловецки, рожденный в Гданьске, в семье, которая происходила из литовских Силгудышек, которая перед войной оказалась в Камене, и мне есть чем гордиться. Мечислав дал мне цель в жизни – популяризация его наследия является самой лучшей работой, которую я мог себе представить. Благодаря ему, я могу оставить след, как-то вписаться в семейную историю. Ибо я - последний.
И это прекрасно. Я сегодня могу умереть, зная, что предки будут мною гордиться.
– Разговор вела Анна Гвоздовска
-Перевод: Лариса Верминская
TVP ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК. Редакторы и авторы