Цивилизация

Бегство от кириллицы. Латинка отдаляет от Путина

Беларусь, Казахстан, Азербайджан… Что делают постсоветские страны относительно смены алфавита. Парадоксально, но Украине – после российской агрессии – это уже не нужно.

Россия – будь то царская, советская или сегодняшняя – основывала свое единство, в том числе, на распространении русского языка. А если и допускала другие языки, то предпочитала их на кириллице. Сегодня для стран Средней Азии уход от кириллицы — это способ вырваться из-под российского засилья. Некоторые оппозиционеры в Беларуси думают так же.

Среди славянских народов, использующих кириллицу, больше всего попыток — и к тому же успешных — ввести латинку предприняли белорусы. Белорусский латинский алфавит (латинка) существует давно. Он был основан в основном на алфавите, созданном Яном Гусом, то есть на системе письма, адаптированной к славянским языкам, особенно к чешскому; кроме того, он вводит букву ŭ, которая также используется в эсперанто и транскрипции нескольких других языков. Короче говоря, в белорусском языке она обычно заменяет букву «в», используемую в русском языке. Особенно это видно на примере фамилий - Ковалёв по-русски, Кавалёŭ по-белорусски; Иванов по-русски, Іваноŭ по-белорусски.

В 1853 году в Российской империи вышел указ, запрещающий печатать тексты на «латино-польском» алфавите, т.е. на латинице. Но чуть позже, в 1862-63 годах, коллектив под руководством Константина Калиновского, организатора Январского восстания в Великом княжестве Литовском, издавал журнал «Mużyckaja prauda» (Мужицкая правда). Подписанный как «Jaśko haspadar z pad Wilni» («Яська — хозяин из-под Вильна»). В начале 20 века две белорусских газеты «Наша Доля» и «Наша Нива» издавались в двойном варианте - кириллице и латинице.

Но потом латынь исчезла. Во Второй Речи Посполитой белорусы боялись, что «латинизированный» белорусский язык станет полонизированным, а власти СССР боялись отхода белорусского от русского. Более того, белорусский язык в то время претерпевал изменения, приведшие к своеобразной русификации. В 1933 году была проведена языковая реформа, в результате которой был создан язык, получивший в народе название «narkamaŭka» («наркомовка»), от слова «совнарком», что является аббревиатурой Совета Народных Комиссаров, т. е. правительства Белорусской ССР (народный комиссар - это большевистское название министра). В последующие годы Беларусь планомерно русифицировалась. Независимость мало что изменила. Когда к власти пришел Александр Лукашенко, говорящий по-белорусски, но ежедневно использующий русский язык, процесс русификации возобновился. В 2009 году только 53% граждан Беларуси считали белорусский своим родным языком, и только 23% говорили на нем дома.

На белорусском языке говорили в основном в сельской местности, его также использовала антилукашенковская оппозиция. В последние годы многие люди демонстративно отказались от русского языка, чтобы продемонстрировать свою оппозицию диктаторскому правлению. А недавно независимый портал «Наша Нива» создал версию своих страниц на латинице. Добавим, что еженедельник «Наша Нива» несколько лет назад был закрыт властями Минска, а его редакторы репрессированы. Интернет-контент, публикуемый порталом, считается «экстремистским»...

Взглянем на показательную (и драматическую по содержанию) статью на портале, посвященную приговору, вынесенному в белорусском суде правозащитнику, нобелевскому лауреату Алесю Беляцкому. Название: «10 hadoŭ. Vyniesieny prysud nobieleŭskamu łaŭreatu Alesiu Bialackamu» — это просто «10 лет. Вынесен приговор лауреату Нобелевской премии Алесю Беляцкому».

И начало текста: «Suddzia Maryna Zapaśnik vyniesła siońnia žorstkija prysudy pravaabaroncam «Viasny» za ich pravaabarončuju dziejnaść», что означает «Судья Марина Запасник сегодня наложила суровое наказание на правозащитников из «Весны» за их деятельность по защите прав человека». Языки у нас, конечно, различаются, но поляку достаточно легко понять белорусскую латынь.

Как поясняется на страницах «Нашей Нивы», используемая латинка напоминает «ее классический вариант, использовавшийся в двадцатом веке». Тексты переводятся на латинку с помощью компьютерного алгоритма. Конечно, «Наша Нива» это мало для того, чтобы говорить о прорыве. Для того, чтобы латинизировать этот язык, нужно сначала его в Беларуси популяризировать…

Латинка казахская

Однако работа по латинизации казахского языка продвигается вперед. Литературный казахский язык утвердился только в XVIII веке. Расцвет казахской литературы пришелся на двадцатый век.

Покончил с этим сталинский террор — крупнейших творцов казахской культуры тогда обвинили в национализме и попытках отделить Казахстан от СССР. Казахстан рассматривался как район интенсивной колонизации и одновременно место депортаций — перед Второй мировой войной сюда были сосланы тысячи поляков с Украины и немцев с Поволжья, была создана гигантская система трудовых лагерей.

Возрождение казахского языка связано с восстановлением независимости Казахстана в 1991 году. Казахский язык заменил русский в качестве основного языка обучения, широко пропагандировались казахскоязычные фильмы и телепередачи, связанные с местной культурой и традициями страны.
«Мужыцкая [крестянская] правда» Константина Калиновского (Kastuśia Kalinoŭskiego). Фото: Wikimedia
Казахский относится к группе тюркских языков (кыпчакско-ногайская подгруппа). На этих языках говорят многие миллионы людей, от Северной Македонии и Крыма, через Турцию и Азербайджан, до русской Сибири и западного Китая. Казахский довольно далек от турецкого, в результате у казаха может быть больше проблем в общении с турком, чем, например, у поляка с сербом.

Подписывайтесь на наш фейсбук  
  Казахский язык основан на диалекте Алма-Аты, бывшей столицы Казахстана. Первоначально он был написана на арабском языке, в 1929 году был введен латинский алфавит, но уже в 1940 году было приказано перейти на кириллицу. В независимом Казахстане переход на латиницу рассматривался несколько раз. В 2006 году дискуссию на эту тему начал Президент Нурсултан Назарбаев; в то время предполагалось, что операция будет стоить 300 миллионов долларов, а процесс займет до 12 лет.

В 2007 году Назарбаев отказался от этой идеи и вернулся к ней спустя десять лет. Указом Президента № 569 от 26 октября 2017 года введено распоряжение о замене кириллицы на латиницу к 2025 году. Подробности можно было услышать только в конце января 2021 года, когда правительство Казахстана объявило, что вся операция должна пройти в период с 2023 по 2031 год.

В Казахстане проживает большая русская община - около 25 процентов от 18,75 миллиона жителей страны, а на русском языке говорит более 90 процентов населения. Есть оценки, что только 66 процентов населения свободно говорит на казахском языке. Но «казахизация» идет годами. Есть правило, что руководителем учреждений, офисов и даже компаний должен быть казах, а заместителями могут быть представители других национальностей, в том числе русские.

Власти настаивают на более широком использовании казахского языка, устанавливая сроки, к которым каждый гражданин должен иметь возможность им пользоваться. Они хотят, чтобы русский язык считался иностранным, как английский. И учить в школах три языка: казахский, английский и русский.

«В казахских школах в начальных классах необходимо преподавать только на казахском языке. И только потом можно вводить английский. Но русский язык не нужен. Его следует полностью исключить из школьной программы. Я оралман [соотечественник - казах] из Китая, вернулся на историческую родину 24 года назад. Я не знаю ни слова по-русски и не пытался его учить. И я от этого не страдаю», — написал в прошлом году министру образования известный поэт и общественный деятель Ауыт Мукибек.

Российские СМИ возмутились, что казахи хотят преследовать русских. Власти отрицали, что хотят ограничить использование русского языка, но политическая ситуация в мире благоприятствует казахам. Россия, втянутая в войну с Украиной, слабеет, а у Казахстана в запасе есть очень сильный союзник - Китай. Отсюда и ускорение в вопросе перехода на латинку.

Начал Азербайджан

Переход на латинский алфавит начался в Азербайджане. В этой стране было немного похоже на Казахстан: сначала использовался арабский язык, в 1922 году была введена латинка, замененная в 1938 году кириллицей. Но в 1992 году снова начался переход на латинский алфавит, который продлился до 2003 года. Азербайджанский язык очень похож на турецкий, хотя и имеет свои дополнительные буквы в алфавите.
Следующим был Туркменистан, который вернулся к латинке в 1993 году. В Узбекистане отход от кириллицы шел очень медленно; стоит отметить, что в этой стране в латинском алфавите, в отличие от других тюркских языков, буквы sz и cz пишутся по-английски - sh и ch соответственно. Теоретически кириллица должна исчезнуть в этом году, но маловероятно, что это произойдет. При случае, может наступить «тюркизирование» алфавита и заменены sh и ch буквами ş и ç соответственно.

В Кыргызстане все закончилось еще на этапе планов. Латинка использовалась там с 1928 по 1940 год. После 1991 года были идеи вернуться к ней, но окончательного решения принято не было. Совсем по-другому в Таджикистане, потому что таджикский язык является разновидностью фарси или персидского.

Однако отказываться от использования кириллицы в Украине не планируется. Да, крымские татары переходят на латинку (их язык тоже относится к турецкой группе), но украинский язык остается с нынешним алфавитом. Это правда, что немногие интеллектуалы, такие как Ярослав Грицак, призывают к переменам, но большинство против них.

В декабре 2022 года появилась официальная петиция Президенту Владимиру Зеленскому: «Успех Украины невозможен без перехода на латинский алфавит. Кириллица - это «русский мир». Латинка является международным стандартом. Украина должна последовать примеру Казахстана и других республик бывшего СССР и тоже перейти с кириллицы на латинку». На момент публикации этой статьи петицию подписали примерно 150 человек, а требуется 25 000 подписей…

Причина кажется простой. Украинцам больше не надо доказывать, что они отличаются от русских, потому что они оказались их лютыми врагами. И факт использования кириллицы не приведет ни к русификации, ни к сближению Украины с Европой. Украинская культура достаточно сильна, чтобы бороться с русской. С другой стороны, Беларусь уже много лет испытывает постоянное давление со стороны России и русского языка. То же самое было и в Средней Азии.

На самом деле алфавит — это политический вопрос. Его выбор означает направление, в котором хочет двигаться государство. За пределами Украины выбор латинки означает ориентацию, противоположную русской. Для тюркоязычных стран это не обязательно должно быть направление на Запад, для Беларуси, безусловно, оно обязательно таким будет. Российско-украинская война может оказаться катализатором перемен, неблагоприятных в первую очередь для России.

– Пиотр Косьциньски

TVP ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК. Редакторы и авторы

– Перевод Надин Алейник

Фото: Wikimedia
В 19 веке Россия предпринимала попытки «кириллизовать» польский язык.
Главное фото: Перейдут ли казахи на латинский алфавит? На фото публикация в алматинской газете 2017 года. Фото: SHAMIL ZHUMATOV / Reuters / Forum
узнать больше
Цивилизация wydanie 22.12.2023 – 29.12.2023
В Сибирь и в Украину
Запорожье. В бункере военный попросил ксендза чётки и, чтобы он научил его, что с ними делать.
Цивилизация wydanie 15.12.2023 – 22.12.2023
Шейхи климата. Активисты для массовки
Могут просто покричать и получить аплодисменты.
Цивилизация wydanie 15.12.2023 – 22.12.2023
Самолет разбился на четыре миллиона частей
Американцы расследуют дело о взрыве в Локерби уже 35 лет.
Цивилизация wydanie 8.12.2023 – 15.12.2023
Ген мастерства
Ребенок не скаковая лошадь.
Цивилизация wydanie 8.12.2023 – 15.12.2023
Французы в ярости, a власти боятся реакции „арабской улицы”
Запрещены патриотические манифестации, их участников приговаривают к 10-ти месяцам тюрьмы.